Mishnah
Mishnah

Related sur Rosh Hashanah 2:6

כֵּיצַד בּוֹדְקִין אֶת הָעֵדִים. זוּג שֶׁבָּא רִאשׁוֹן, בּוֹדְקִין אוֹתוֹ רִאשׁוֹן. וּמַכְנִיסִין אֶת הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן וְאוֹמְרִים לוֹ, אֱמֹר, כֵּיצַד רָאִיתָ אֶת הַלְּבָנָה, לִפְנֵי הַחַמָּה אוֹ לְאַחַר הַחַמָּה, לִצְפוֹנָהּ אוֹ לִדְרוֹמָהּ, כַּמָּה הָיָה גָבוֹהַּ וּלְאַיִן הָיָה נוֹטֶה, וְכַמָּה הָיָה רָחָב. אִם אָמַר לִפְנֵי הַחַמָּה, לֹא אָמַר כְּלוּם. וְאַחַר כָּךְ הָיוּ מַכְנִיסִים אֶת הַשֵּׁנִי וּבוֹדְקִין אוֹתוֹ. אִם נִמְצְאוּ דִבְרֵיהֶם מְכֻוָּנִים, עֵדוּתָן קַיָּמֶת. וּשְׁאָר כָּל הַזּוּגוֹת שׁוֹאֲלִין אוֹתָם רָאשֵׁי דְבָרִים, לֹא שֶׁהָיוּ צְרִיכִין לָהֶן, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצְאוּ בְּפַחֵי נֶפֶשׁ, בִּשְׁבִיל שֶׁיְּהוּ רְגִילִים לָבֹא:

Comment les témoins sont-ils interrogés? La paire qui arrive en premier est examinée en premier. Le senior (du couple) est amené en premier et a demandé: "Comment avez-vous vu la lune? Face au soleil, ou derrière le soleil?" [c'est-à-dire, le croissant de lune était-il incliné vers le soleil ou dans une direction différente? Et à cet égard, il est indiqué ci-dessous: "S'il a dit qu'il faisait face au soleil, il n'a rien dit"; car son côté lumineux est toujours vers le soleil et le côté croissant, loin de lui], "Au nord ou au sud?" [Car la lune s'éloigne du soleil, parfois vers le nord, parfois vers le sud. Et si Beth-din savait, par calcul, qu'à ce moment-là il devait être vers le nord et les témoins ont dit qu'ils l'avaient vu vers le sud, ou vice versa, d'une certitude, ce sont de faux témoins.], " il?" [au-dessus de la terre, comme vous l'avez vu? Si l'un d'eux a dit deux hauteurs (pour hommes), et l'autre trois, leur témoignage est accepté. Si l'un a dit trois, et l'autre cinq, leur témoignage est rejeté.], "Et où est-ce que ça s'est incliné?" [c'est-à-dire, dans quelle direction les têtes du croissant ont-elles été inclinées, nord ou sud?], et quelle était sa largeur? "[Car la taille de la lune (à l'œil) varie en fonction de sa distance du soleil.] Si il a dit qu'il faisait face au soleil, il n'a rien dit. Ensuite, ils ont amené le deuxième témoin et l'ont interrogé. Si leurs déclarations concordaient, leur témoignage était accepté. Et les autres paires ont été posées des questions générales. Pas parce qu'elles étaient nécessaires. , mais pour qu'ils ne laissent pas inconsolables, pour les inciter à revenir.

Tosefta Rosh Hashanah (Lieberman)

Formerly it was customary to signal with beacons on the high mountain peaks: on the Mount of Olives, on Sartaba, on Agrippina, on the Tabor, on the Hauran and Bet Bilti. R. Shimon ben Elazar says: Also the mountains of Machaerus and Gadara and similar. When do you signal the month? [Answer:] On the night it was switched on. How [one should understand this] ? [Answer:] He fell on a Friday or Sabbath, one signals on Sunday because of it; when the month comes in its time, one signals for it; but if not, one does not signal for his sake. Because of all the months one signaled with signal fires. Said one: Before the sun , so he said nothing. [He said:] To the south of her, his words are valid. If one said: I saw him two ox sticks high, and if one said: three, then the testimony is valid. If one says three, and one says five, they are not taken together; but he is taken together with others [who make the same statement]. Says one I have seen him erect, and one says: I have seen him bent, so they are not taken together, but he is taken together with others [who make the same statement]. If he saw him half in the water, he said nothing; [he saw] him halfway through a cloud, he said nothing. [If he saw] him half through glass, he said nothing. R. Elazar ben R. Zadok says: If he is not seen in his time, the month is not sanctified; because heaven has it already sanctified. And likewise, R. Eleazar ben R. Zadok used to say: The messengers do not go to Syria until they have heard from the mouth of the court: Sanctified.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant